Witam
chcialbym zglosic, iz niemieckie tlumaczenie jest niekompletne. A takze tlumaczenie niektorych fraz nie pokrywa sie do konca ze znaczeniem niemickicho odpowiednikow np. "LP" przetlumaczone zostalo jako Anazahl, a powinno byc np. "Pos.", Opis jako Beschreibung prawidlowo byloby Bezeichnung.Jest to kosmetyka, jednak majaca znaczenie dla niemeickiego kontrahenta.
Pozdrawiam
Niemieckie tlumaczenie faktur sugestia Rozwiązane
anonim
2014-03-18 16:23
Odpowiedź główna
Bardzo dziekuję za te sugestie. Postaramy się jak najszybciej nanieść poprawki
Komentarze
lukaszk
2014-03-21 09:45